Startseite        Termine        Aktuelles        Biografie        Werke        Repertoire        Presse        Galerie        Video        Kontakt
   
 

Hannes Pohlit
 
IL VENTO
 

Sinfonietta per grande orchestra 
in memoria di Hans Werner Henze dedicata a Carlo Pasquini

2013/2014    

1. Zefiro
2. Intermezzo: Consolazione
3. Notte di tempesta

Kompositionsauftrag der Fondazione Cantiere Internazionale d'Arte 
di Montepulciano für den 39. Cantiere in Montepulciano im Juli 2014

Orchestra:
3 Flauti (2. anche Ottavino, 3. anche Flauto contralto in Sol)
2 Clarinetti in La
1 Clarinetto basso in Si 
2 Oboi 
1 Corno inglese
2 Fagotti
1 Contrafagotto

4 Corni in Fa
3 Trombe (1. in Do, 2. e 3. in Si ) [sordine: straight mute]
3 Tromboni (tenore, basso, contrabbasso)
1 Tuba

Timpani
Batteria (per 3 esecutori): 
              Triangolo
              Piatti
              3 Piatti sospesi (alto, medio, basso)
              3 Tam-Tam (alto, medio, basso)
              Tamburo militare (Tamburo piccolo)
              4 Tom-Tom
              Woodblock
              Frusta
              Gran Cassa
              Crotales
              Campanelli

              Silofono
              Vibrafono (sempre motore spento / senza vibrato)
              Marimbafono
              Campane tubolari

1 Arpa
1 Pianoforte (anche Celesta)

(16) Violini I
(14) Violini II
(12) Viole
(10) Violoncelli
(8) Contrabbassi

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Aufführungsdauer: ca. 18 Minuten
Uraufführung: Montepulciano, 30. 07. 2014
(Sinfonieorchester des RNCM Manchester, Dirigent: Roland Böer)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FH 8033
ISMN 979-0-2034-8033-4
Studienpartitur käuflich und Aufführungsmaterial leihweise

Friedrich Hofmeister Musikverlag Leipzig                                  
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hörbeispiele







--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

DER WIND

I. Zephir
Der Wind: Als Westwind Zephir bringt er uns den Frühling. Er verheißt uns, wovon wir im Winter 
geträumt haben. Lockend und werbend berührt er die Geschöpfe der Natur und holt sie aus dem Schlaf 
ins Leben zurück; sanft und verführerisch erweckt er die Sinne und Empfindungen, erregt die Fantasie und 
verspricht übermütig viel mehr, als die Natur dem erwachenden Menschen einlösen kann. 


II. Intermezzo: Consolation
Im Sommerwind erleben wir das Ziel und den Wendepunkt des Jahreskreises: die sinnliche Jahreszeit, 
in der der Mensch ganz in seinen Empfindungen aufgeht. Sanfte Stürme locken ihn ins Freie und verraten 
nur als ferne Ahnung, dass auch diese Idylle vergänglich ist und auf ihrem Höhepunkt bereits am Vergehen ist. 

III. Sturmnacht 
Der Nordwind bringt die wilden Winterstürme und die dunkle Zeit. Nach außen weht er wütend die Idylle 
hinweg, nach innen zwingt er uns in uns selbst zurück: Zuflucht zu suchen in der Welt der Träume und 
Ahnungen, aus der heraus das ganze Schauspiel einmal von neuem beginnen wird. 

(H. P.)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

IL VENTO


I. Zefiro 
Zefiro, il vento dell'ovest, porta la primavera. Delicato e seducente, sveglia le creature della natura dal loro sonno 
profondo, risveglia i sensi e le emozioni, stimolando l'immaginazione e creando aspettative talvolta più alte di 
quello che realmente la natura può rendere all'uomo. 

II. Intermezzo: Consolazione 
Culmine e svolta del ciclo dell'anno è l'estate: stagione sensuale in cui l'uomo vive completamente immerso 
nelle emozioni sensoriali. Delicate tempeste lo attirano all'aperto rivelando, sommessamente, che anche questo 
idillio sfuggirà. 

III. Notte di tempesta
Il vento del Nord porta le selvagge tempeste invernali. Spazza via furiosamente l'idillio e soffiando ci costringe 
a tornare dentro noi stessi: un rifugio nel mondo dei sogni e delle illusioni, da cui un giorno il ciclo ricomincerà 
di nuovo. 

(Traduzione: Elena Minetti)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
THE WIND

I. Zephyrus
Zephyrus, the wind of the west, brings us spring. Delicate and seductive, he awakens nature's creatures from 
their deep sleep and arouses their senses and emotions, stimulating the imagination and creating expectations 
sometimes greater than that which nature can truly give to man. 

II. Intermezzo: Consolation
Summer is both the peak and turning point of the year cycle: the sensual season in which man lives completely 
immersed in sensory emotion. Gentle storms lure him into the open, revealing quietly that even this idyll is 
fleeting. 

III. Stormy night 
The North Wind brings us wild winter storms. It furiously sweeps away the idyll and, blowing, forces us back into 
ourselves: seeking refuge in a world of dreams and illusions from where the whole cycle will begin again one day. 

(Translation: Irene Novi)

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
© 2009-2015 by Hannes Pohlit